【10万人署名】100,000 signatures
『めぐみさんを取り戻す!』
We will get Megumi back!
めぐみさんを取り戻す声を世界中から挙げていきましょう!
Let us raise voices from all over the world to bring Megumi back!
【10万人署名】100,000 signatures 『めぐみさんを取り戻す!』 We will get Megumi back! めぐみさんを取り戻す声を世界中から挙げていきましょう! Let us raise voices from all over the world to bring Megumi back!
- 提出先: 内閣総理大臣 prime minister 内閣官房拉致問題対策本部 Headquarters for the Abduction Issue
- 担当者:内閣総理大臣 岸田文雄 prime minister Fumio Kishida 内閣官房拉致問題担当大臣 松野博一 Headquarters for the Abduction Issue, Cabinet Secretariat Hirokazu Matsuno
- ※担当者は提出先の機関内の担当者や関係者を想定しており、提出先を想定しています。本活動と直接関りがない前提でのご記載です。
活動詳細
【10万人署名】
Collecting 100,000 signatures
『めぐみさんを取り戻す!』
We will get Megumi back!
北朝鮮による拉致被害者の救出と
特定失踪者の調査究明と救出を求めます!
We call for the rescue of the victims abducted by North Korea, and further investigation and rescue of specified missing
persons, who are strongly suspected of being abductet!
私たちは世界各地に住んでいる海外在住者を中心に集い
横田めぐみさん(1977年に北朝鮮によって拉致された
当時13歳の少女)を題材にした映画『めぐみへの誓い』
(監督 野伏翔 2021年より公開)を海外で自主上映
しているボランティアグループ、Mプロジェクトです。
We are the “M-Project” a group of people who live in various parts of
the world who help organize independent screenings overseas (in countries
outside of Japan) of the film “The Pledge to Megumi" (directed
by Sho Nobushi, and was released in 2021) about Megumi Yokota,
a 13-year-old girl who was abducted by North Korea in 1977.
めぐみさん拉致事件から45年以上、北朝鮮が拉致を
認めてから20年以上が経過しましたが、
2002年の5名の帰国以降は被害者の救出に
何ら進展がありません。
More than 45 years have passed since the abduction of Megumi,
and more than 20 years have passed since North Korea acknowledged
the abductions. 5 people were returned in 2002, but no progress
has been made in rescuing the victims since then.
この状況を打開するために、
日本国内だけではなく海外の人々にもこの状況を伝え
署名を集めることで世論を高めていきたいのです。
In order to break through this situation, we would like to increase
public awareness by informing people about this situation and by collecting
signatures, not only in Japan but also overseas.
どうか皆様、署名にご協力お願いいたします。
Please support us by signing the petition.
【私たちからの提言】Our Proposal.
平和に暮らしていた13歳の少女が、ある日さらわれて、
早45年以上です。It has been more than 45 years
since a 13-year-old girl, living peacefully, was kidnapped one day.
平成14年に北朝鮮が拉致を認めてから、20年以上経過
していますが、いまだ拉致被害者の方々の救出には
至っていません。More than 20 years have passed
since North Korea admitted to abductions in 2002, but
the abductees have not been rescued yet.
被害者もその家族も高齢化が進み、2020年には
横田めぐみさんの父である滋さんがお亡くなりになり
ました。Both the victims and their families are aging, and
Shigeru Yokota, father of Megumi Yokota, passed away in 2020.
政府認定拉致被害者のみならず拉致の疑いが濃厚な
特定失踪者 の一刻も早い救出を求めます。
We call for the immediate rescue of not only government-certified
abductees but also “Tokutei Shissosha (specific missing persons)”
who are strongly suspected of being abducted.
内閣官房拉致対策本部及び内閣総理大臣に以下を求めます。
We demand the Cabinet Secretariat's Abduction Task
Force and the Prime Minister the following.
1 政府認定拉致被害者の一人ひとりを一刻も早く救出
Rescue each and every one of the government-
certified abductees as soon as possible.
2 拉致の疑いを排除できない特定失踪者の更なる
調査と救出
Further investigation and rescue of “Tokutei Shissosha
(specified missing persons)” who are strongly suspected
of being abducted.
*政府認定者Government Certified 日本政府が
拉致被害者として認定している17名(うち5名は2002年帰国)
17 persons recognized by the Japanese government
as abductees (5 of whom returned to Japan in 2002)
*特定失踪者 北朝鮮による拉致の可能性を排除できない
失踪者 現在721名
Tokutei Shissosha (Specified missing persons):
Missing persons who are strongly suspected of being
abducted by North Korea, currently 721 persons
この事件は誰の身の上にも起こり得た事件であり、
私たち皆が力を合わせて世論を動かしていくことが
何よりも救出には大切なことです。These types of incidents
could have happened to anyone, and it is most important for the rescue
that we all work together to increase public awareness!
【団体プロフィール】Profile of the organization
「Mプロジェクト」とは?What is the "M Project"?
Mプロジェクト 理事長board chairman 山下政治 Seiji Yamashita(ニューヨーク在住 Living in NY)
正式名称は「特定非営利活動法人拉致問題映画海外上映
実行委員会(NPO法人)」
ニックネームが「Mプロジェクト(MはめぐみのM)」
です。The official name of the committee is the Overseas Screening
Committee for Abduction Films, a non-profit organization.
The nickname is "M Project ",where the “M” is taken from Megumi’s name.
私たちは世界各地に住んでいる海外在住者を中心に集い
横田めぐみさん(1977年に北朝鮮によって拉致された
当時13歳の少女)を題材にした映画『めぐみへの誓い』
(監督 野伏翔 2021年より公開)を海外で自主上映
しているボランティアグループです。We are a group of people
who live in various parts of the world who help organize independent screenings
overseas (in countries outside of Japan) of the film “The Pledge to Megumi"
(directed by Sho Nobushi, and was released in 2021) about Megumi Yokota,
a 13-year-old girl who was abducted by North Korea in 1977.
映画「めぐみへの誓い」英語予告版
"The Pledge to Megumi"preview with English subtitle
拉致被害者の中には有本恵子さんや松木薫さん、
石岡亨さんのように海外で拉致された日本人もいます。
また拉致事件は日本でのみ起こっている訳ではなく、
韓国をはじめとして世界30国以上で確認されている
国際的誘拐事案です。
残念なことに欧米をはじめとする他国ではこの北朝鮮による拉致問題が
周知されておらず、国際世論として拉致被害者奪還の
機運を盛り立てるにはこの事件を海外の方々にも知って
いただく必要があります。
そこで私たちは映画『めぐみへの誓い』海外上映会を
通して北朝鮮による拉致問題を海外に伝え、注意喚起を
促していく活動を行っています。
Some of the abductees, such as Keiko Arimoto, Kaoru Matsuki and
Toru Ishioka, are Japanese nationals who were abducted overseas.
Abductions did not occur only in Japan, but also have been confirmed
in more than 30 countries around the world, including South Korea,
making it an issue on an international level.
Unfortunately, the issue of abductions by North Korea is not well
known in Europe, the United States and other countries, and
it is necessary to make people overseas aware of this problem
in order to build momentum for the recovery of the abductees
as international public opinion.
Therefore, through overseas screenings of the film
" The Pledge to Megumi", we are conducting activities to inform
and alert people overseas about the issue of abductions by North Korea.
現在、英語・韓国語・ドイツ語・チェコ語の字幕が
出来上がっています。上映会の費用は全て皆様の寄付に
よるご浄財によって賄われています。これまでに
アメリカで3回(ロサンゼルス、ハリウッド、
ポートランド州立大学)、欧州で1回(ドイツ・
ミュンヘン)、また今年中にあと2回の上映会
(ドイツ・アウグスブルク、チェコ・プラハ)が予定
されています。また、
私どもの活動は「海外からの拉致問題啓発活動」として
内外の注目を浴び、すでに国会で4度、質問主意書にて
一度取り上げられております。Currently, the movie subtitles
in English, Korean, German, and Czech have been prepared.
The cost of the screenings is covered entirely by your donations.
So far, three screenings have been held in the U.S. (Los Angeles, Hollywood,
and Portland State University), one in Europe (Munich, Germany),
and two more are scheduled for this year (Augsburg, Germany and Prague,
Czech Republic).
Our activities have attracted attention both in Japan and abroad
as "awareness-raising activities on the abduction issue from abroad,"
and have already been mentioned four times in the Japanese Diet and
once in a written question-and-answer session.
詳細はHPにてご覧ください。
Please visit our website for more details.
https://www.npomproject.com/国会-マスコミ報道関連
野伏翔 Sho Nobushi 監督・演出 Productor・Director
私からもお願いします!
海外の人々にもこの映画を観ていただくために
是非皆さんのお力をお貸しください。
I would like to ask you to do the same!
Please help us to make this film
available to people overseas.
【エールの使用法】
The Ale (エール) is a donation that conveys gratitude and support.
ご寄付は任意ですので、ご署名だけ頂くことでも全く構いません。
それでももし頂けるようでしたら、お気持ちに感謝し、大変ありがたくお受け取りさせて頂きます。また、皆様のお気持ちを無駄にしないよう、最後まで一層の責任を持って提出させて頂きたいと思います。
Please help support our mission by signing this petition. Although a donation is voluntary,
we would greatly appreciate your kindness and would be very grateful to receive your contribution.
In addition, we will take further responsibility until the end so that your kindness will not be wasted.
皆様からのご浄財は今後のMプロジェクトの活動資金に充てさせていただきます。拉致被害者・特定失踪者救出につながる活動を国内・海外から続けていきます。Your generosity will be
used to fund future activities of the M Project. We will continue to carry out
activities that lead to the rescue of abductees and specified missing persons
from Japan and abroad.
・映画「めぐみへの誓い」海外上映費
The cost of overseas screening for the film "The Pledge to Megumi"
・拉致被害者救出及び特定失踪者調査・救出のための啓発活動
PR activities to inform about the rescue of abductees, and the investigation and rescue of specified missing persons.
・その他活動費や雑費Other activities and miscellaneous expenses
にあてさせて頂きます。
皆様のお気持ちに心より感謝いたします。
We sincerely appreciate your kind contribution.
【SNS】
新着報告
新着情報はありません